800-820-5114

關注平臺微信
專家申請 網站導航 幫助中心
首頁

 > 告知單

《外國人工作許可證》延期辦事指南

發布時間:2019年11月25日 16:25

u辦事依據

uLaw Bases

1、《中華人民共和國行政許可法》。

1. Administrative License Law of the People’s Republic of China.

2、《中華人民共和國出境入境管理法》第四十一條規定:外國人在中國境內工作,應當按照規定取得工作許可和工作類居留證件。任何單位和個人不得聘用未取得工作許可和工作類居留證件的外國人。

2. Article 41 under the Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China: Foreigners who work in China shall obtain work permits and work-type residence permits in accordance with relevant regulations. No entities or individuals shall employ foreigners who have no work permits or work-type residence permits.

3、《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》第七條規定:申請R字簽證,應當符合中國政府有關主管部門確定的外國高層次人才和急需緊缺專門人才的引進條件和要求,并按照規定提交相應的證明材料。申請Z字簽證,應當按照規定提交工作許可等證明材料。

3. Article 7 under The Regulations of the People’s Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners: To apply for the R visa, the applicant shall meet the qualifications and requirements set by the competent authorities of the Chinese government for inviting persons of high talent or urgently needed specialists, and the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit the relevant certification documents; To apply for the Z visa, the applicant shall, in accordance with relevant provisions, submit the work permit and other certification documents.

第十六條規定:工作類居留證件,應當提交工作許可等證明材料;屬于國家需要的外國高層次人才和急需緊缺專門人才的,應當按照規定提交有關證明材料。

Article 16: To apply for a work-type residence permit, the applicant shall submit such certification documents as a work permit; in the case of a person of high talent who is needed or, a specialist who is urgently needed, by the State, the applicant shall submit relevant certification documents in accordance with relevant provisions.

4、國務院審改辦《關于整合外國人來華工作許可事項意見的函》(審改辦函〔201595號)。

4. Letter of Opinions on the Integration of Work Permit for Foreigners by the Office for Administrative Examination and Approval System Reform under State Council (SGBH <2015> No. 95).

u  提供材料標準

u  Requirements for Documents Provided

1、所有紙質材料原件及中文翻譯件均須以電子方式上傳至外國人來華工作管理服務系統。

1. All paper versions of original documents and the translated versions must be electronically uploaded to the Service System for Foreigners Working in China.

2、非中文證明材料均需提供中文翻譯件,并加蓋用人單位公章(護照或國際旅行證件除外)。

2. Non-Chinese credentials shall be translated into Chinese and stamped with the official seal of the employer (except for passports and international travel certificates).

3、外國高端人才(A類)申請人無需提交紙質材料核驗,通過薪資承諾的外國高端人才(A類)申請人及外國專業人才(B類)申請人提交所有上傳材料原件到受理窗口核驗。

3. Foreign High-end Talents (Category A) have no need to submit paper documents for verification, while Foreign High-end Talents (Category A) through salary commitment and Foreign Professionals (Category B) shall submit the originals of all the documents uploaded at the reception window for verification.

u  所需材料

u  Documents Required

1、外國人來華工作許可延期申請表:在線填寫打印,申請人簽字后,加蓋用人單位公章或經單位授權部門公章上傳至系統。

1. Application Form for Extension of Foreigners Work Permit: Fill in the online application - print it out - send to the applicant for signing- stamp it with the employer’s seal - upload it to the system.

2、聘用合同或任職證明:中文合同、任職證明或派遣函。

2. Employment contract or employment certificate: Contract in Chinese, employment certificate, or dispatch letter.

3、申請人護照或國際旅行證件:護照或國際旅行證件信息頁。

3. Passport or international travel certificate: Information page of the passport or of the international travel certificate.

4、申請人有效居留許可:居留許可信息頁。

4. Applicant’s valid residence permit: Information page of the residence permit.

5、其他材料:許可受理機構或決定機構根據需要要求進行補充提供的材料。

5. Other documents: Documents provided as required by the reception authority or the decision-making authority.

u  注意事項

u  Notes:

1、用人單位在原崗位(職業)繼續聘用申請人的,應當在申請人的來華工作許可有效期屆滿30日前向決定機構提出申請。

1. If the employer continues to employ the applicant at the same position (occupation), it shall submit the application to the decision-making authority 30 days or more before the expiration date of the applicant’s work permit.

2、外國高端人才(A類)通過薪資承諾申請延期的,需提交相應證明材料。

2. Foreign High-end Talents (Category A) who apply for an extension through salary commitment shall submit the relevant certificate.

3、我國法律法規規定應由行業主管部門前置審批,應提供行業主管部門批準文書。

3. For pre-approval by the industry competent authority by law, an approval document of the industry competent authority shall be provided.

4、自許可作出決定之日起10日內,用人單位憑《外國人工作許可證》和打印的受理電子回執單到受理機構更新《外國人工作許可證》芯片信息。

4. The employer shall update the chip information of the Work Permit for Foreigners, with the Work Permit for Foreigners and the printed electronic receipt within ten days from the date on which the permit is approved.

5、政策發布

5. Policy Release

外國人來華工作許可的相關政策、辦事指南及部分表格和承諾書樣張,請參閱上海市外國專家局網站http://shafea.sh.gov.cn,上海研發公共服務平臺官網http://www.57622945.buzz外國人來華工作許可。

For policies, guides, and some sample forms and commitments for Foreigners Work Permit in China, please refer to the website of Shanghai Municipal Administration of Foreign Experts Affairs athttp://shafea.sh.gov.cnand the website of Shanghai R&D Public Service Platform at http://www.57622945.buzz

6、委托專門服務機構代辦的,專門服務機構具體辦理許可申請、延期、變更、注銷、補辦業務,需提交用人單位授權委托書,明確受委托單位及具體受委托人、委托事項,并填寫受委托人身份證號及聯系電話,一人一事一委托。

6. Those professional service agencies authorized with the procedure of application, extension, changing, cancellation, or re-submission shall submit the Letter of Authorization of the employer, in which the authorized entity, the authorized person and his/her ID number and telephone number, and the authorized matters shall be clearly specified. That is, the professional service agency, the authorized person and the corresponding authorized matters shall be clearly specified.

u  審批期限

u  Examination and Approval Period

1、預審期限:5個工作日

1. Preliminarily review period: Five working days

以提交完整并符合要求的材料為準,外國高端人才(A類)(薪資承諾除外)預審與受理一并處理。

After the complete and qualified documents are submitted, including preliminary review and reception for Foreign High-end Talents (Category A) (except for those through salary commitment.

2、審查期限:5個工作日

2. Review period: Five working days

外國高端人才(A類)以網上受理材料為準,薪資承諾的外國高端人才(A類)及外國專業人才(B類)以受理窗口核驗書面材料原件并確認無誤為準。

For Foreign High-end Talents (Category A), after the documents are received online; for Foreign High-end Talents (Category A) through salary commitment and Foreign Professionals (Category B), after the originals of the paper documents are verified and confirmed at the reception window.

遇特殊情況需延長期限的,許可受理機構或決定機構將酌情處理。

In case of special circumstances requiring an extension of time limit, the reception authority or the decision-making authority shall handle the matter as appropriate.

u  材料接收方式與時間

u  Reception way and time

l 接收方式

l Reception way

1、窗口接收

1. Reception at the window

受理部門:上海市研發公共服務平臺管理中心(上海市科技人才發展中心、上海市外國人來華工作服務中心)

Reception Department: Shanghai R&D Public Service Platform (Shanghai Scientific and Technological Talents Development Center/Shanghai Service Center for Foreigners Working in China)

受理地址:靜安區梅園路77號一樓

Address: 1F 77 Meiyuan Road Jing’an District

浦東新區民生路1500號三樓

3F 1500 Minsheng Road Pudong New Area

其他受理點詳見各受理機構名稱和地址列表(請參閱上海市外國專家局網站http://shafea.sh.gov.cn,上海研發公共服務平臺官網http://www.57622945.buzz外國人來華工作許可)

For other sites, please refer to the list of names and addresses of the handling authorities (at the website of Shanghai Municipal Administration of Foreign Experts Affairshttp://shafea.sh.gov.cnand the website of Shanghai R&D Public Service Platform http://www.57622945.buzz)

2、網上接收

2. Online reception

進入外國人來華工作管理服務系統https://fwp.safea.gov.cn;也可直接登陸科學技術部政務服務平臺https://fuwu.most.gov.cn進入外國人來華工作管理服務系統。

Please directly access to the Service System for Foreigners Working in Chinahttps://fwp.safea.gov.cn; or access to it via the government affairs service platform of the Ministry of Science and Technology at https://fuwu.most.gov.cn

l 接收時間

l Reception time

窗口受理時間 / Window reception time:

周一至周四 / Monday to Thursday

9:00-11:30    13:30-17:00

周五 / Friday

9:00-11:30    13:30-15:00

 

取號時間 / Number taking time:

周一至周四 / Monday to Thursday

8:45-11:15   13:15-16:45

周五 / Friday

8:45-11:15   13:15-14:45

本告知單以中英文雙語寫就,若中英文有任何沖突的,以中文為準。

This Instruction is made and executed in both Chinese and English. In case of any discrepancy between the two languages, Chinese version shall prevail.

關于平臺 加盟平臺 網站導航 幫助中心 聯系我們
上海研發公共服務平臺 滬ICP備10209921號-2 滬公網安備 31010402001232號
中奖一千万多久到账 腾讯分分彩是什么 山东省十一选五开奖结果五 教你如何赚网赌流水 山东11选五任2免费计划 福建快三遗漏基本走势图 河南11选五中奖规则 内蒙古十一选五开奖遗漏查询 福建十一选五走势图图一定牛 河南快三官网注册 吉林省11选五开奖结果今天 体育彩票 腾讯股票分析报告 上海快三走势图开奖 七星彩app抓码神器 河南11选5今日开奖 河南快三走势预测号码